International Booker este acordat ”unei opere de ficţiune valoroase din orice colţ al lumii”, tradusă în engleză. Şase cărţi sunt acum în competiţie pentru premiul de 50.000 de lire sterline, împărţit între autor şi traducător.
Lista scurtă a ediţiei din 2021 a International Booker include romanele: ”At Night All Blood is Black”, de David Diop, traducere din franceză de Anna Moschovakis; ”The Dangers of Smoking in Bed”, de Mariana Enríquez, traducere din spaniolă de Megan McDowell; ”When We Cease to Understand the World”, de Benjamín Labatut, traducere din spaniolă de Adrian Nathan West; ”The Employees”, de Olga Ravn, traducere din daneză de Martin Aitken; ”In Memory of Memory”, de Maria Stepanova, traducere din rusă de Sasha Dugdale; ”The War of the Poor”, de Eric Vuillard, traducere din franceză de Mark Polizzotti, scriu cei de la AGERPRES.
Cu siguranţă, printre numeroasele cărţi pe care le-am citit s-au aflat şi unele pe care le-am putea eticheta drept valoroase, directe, clasice, care spun pur şi simplu o poveste de la un capăt la altul. Dar, per ansamblu, cele care ni s-au părut cele mai captivante au avut un efect cumva uşor diferit”, a spus Hughes-Hallett reprezentant al juriului, potrivit sursei citate.
Ficţiunea ia multe, multe forme diferite, iar multe dinte cărţi sunt foarte apropiate de nişte scrieri istorice. Unele dintre acestea sunt foarte eseistice. Altele par profund personale, aproape asemenea unor memorii. Am tras concluzia că acesta este un aspect fantastic de puternic şi vital al felului în care ficţiunea este scrisă în acest moment, transgresând cu adevărat graniţele, a mai precizat juriul.

















